Pàgines

Benvingut/da

“Un llibre no té interès si no duu dins una bona part del cor del seu autor”
(Mauricio Wiesenthal, 1943, escriptor català).

14 d’agost de 2015

El diable és català

Títol original: El diable és català
Autor: Sylvia Lagarda-Mata
Editorial: Angle Editorial
Idioma: Català
Primera edició: Novembre 2014
Webs relacionades: Bloc del llibre, Bloc de la fotògrafa Rebeca Pardo
Us agradarà si us va agradar: Fantasmes de Barcelona, de la mateixa autora
Categoria: Llegendes, Història, Tradicions
Contraportada:


Des de Ceret, al nord, fins a Tortosa, a l’extrem sud del mapa, i des de Begur, a l’est, fins a Tamarit de Llitera, a l’oest, Catalunya és terra de dimonis. La terra més ufana sota la capa del sol és també la més demoníaca de tot el continent europeu:
  • Tenim més de 70 mots populars per designar el Diable.
  • La geografia catalana conté 12 coves, 29 torrents i barrancs, 22 estanys i gorgs, 13 castells, 31 ponts... que fan referència al Diable. I també més de 30 entrades directes a l’Infern.
  • El Cavall Bernat de Montserrat és d’origen diabòlic.
  • El manual per fer exorcismes més utilitzat a l’edat mitjana es va editar a Barcelona.
  • Segons l’escriptor Joan Oliver el Diable parla en lleidatà.
  • A la Divina comèdia de Dante trobem tres comtes catalans al Purgatori.
  • Arreu de Catalunya continuen celebrant-se aquelarres, misses negres, pactes demoníacs i exorcismes.
Després de documentar-se durant anys, la periodista Sylvia Lagarda-Mata, que ja ens va sorprendre amb el seu exitós Fantasmes de Barcelona (cinc edicions), torna a submergir- se en la Catalunya més màgica i desconeguda per demostrar- nos, amb el seu estil amè, que El Diable és català.
Llegendes, tradicions, indrets i costums que ens mostren la forta vinculació de Catalunya amb l’Àngel Rebel.

Impressions:

 Molt, molt, molt interessant. Un gran recull de llegendes, històries de llar de foc i tradicions de la nostra terra, explicades amb l'estil habitual de l'autora on s'hi nota una gran feina de documentació. M'ha agradat saber que som un poble tant diabòlic, encara que sembla que aquest estiu algú s'ha deixat totes les portes de l'infern obertes... Un 8/10


19 de juny de 2015

43 partes de un todo

Títol: 43 partes de un todo
Autor: Frank Gran
Editorial: autoedició
Idioma: Castellà
Primera edició: 2015
Webs relacionades: Lulu.com
Categoria: no sabria classificar-lo
Contraportada:
Frank Gran en esta ocasión nos invita a reflexionar en 43 partes distintas; a través de relatos, reflexiones, versos y frases que no dejarán indiferente al lector. Los escritos se presentan acompañados de 43 fotografías de calidad que invitan a pasar de lector a observador.
Impressions:

És un conjunt de reflexions, que recorda una mica aquell joc de quan erem petits, que et deien una paraula i habies de dir el primer que et venia al cap. No em veig capaç de donar-li una puntuació, però està bé.

Com que no el trobareu a les llibreries us poso el link on el podeu aconseguir (per 1€) 

El llit sota la tomba

 Títol: El llit sota la tomba. Antologia de la narrativa de vampirs de Goethe a Scott Fitzgerald 1797-1927
 Autor: Emili Olcina (pròleg i selecció antològica)
Editorial: Laertes
Col·lecció: L'Arcà
Idioma: Català
Traductor/a:
  • Emili Olcina
  • Eduard Escoffet (La núvia de Corint, Goethe)
Primera edició: 2003
Us agradarà si us va agradar: En general les històries de vampirs
Categoria: Vampirs, Terror, Llegendes, Contes.
Contraportada:
El lector en català té a l’abast, per primera vegada, el nucli essencial de la narrativa de vampirs escrita dins l’àmbit cultural europeu. Figuren a l’antologia els autors i els títols que no hi poden faltar: Goethe, l’inaugurador de la narrativa de vampirs a Europa, els relats punters de Polidori, Gautier, Tolstoi, Crawford o Stroker, el creador de Dràcula, el merescudament famós però escassament difós relat de vampis de Fritz-James O’Brien; però hi ha també inclusions insòlites: l’aportació catalana de Joaquim Ruyra a la narrativa de vampirs, i els magnífics relats de D.H. Lawrence i F. Scott Fitzgerald. La raó de cenyir la selecció al període 1797-1927 és exposada en el pròleg pel novel·lista i assagista Emili Olcina, el qual formula una solució clara i concreta al vell problema del vampirisme i enfoca sota una llum nova la rica branca de la ficció fantàstica que és la narrativa de vampirs
Impressions:

 Bé, no és cap secret, tinc debilitat per les històries de vampirs. Una bona selecció i una troballa en el cas d'alguns dels autors. 8/10

19 d’abril de 2015

Víbora


Títol original: Zmija
Autor: Andrzej Sapkowski
Editorial: Artifex
Idioma: Castellà
Traductor/a: José María Faraldo
Primera edició: 2013
Categoria: Novel·la, Bèl·lica, Fantasia
Contraportada:

Una presencia siniestra mora en las entrañas del Hindukush: la Víbora, una criatura de leyenda que yace escondida y custodia un inmenso tesoro. Encontrarse con ella supone la muerte.

Durante eones, guerreros, héroes y exploradores la han combatido y han caído bajo su embrujo, desde los conquistadores macedonios hasta los casacas rojas británicos. Ahora es Pavel Levart, un soldado del ejercito de ocupación ruso dotado de capacidades especiales, el que se enfrenta a ella.

En medio de una brutal guerra contra los talibán, en la que no hay tregua ni descanso, y mientras se desmorona el imperio soviético, Levart tendrá que luchar también contra la fascinación y el peligro de lo desconocido.

Paciente, eterna, seductora, la Víbora le espera.

Andrzej Sapkowski, quizá el mejor escritor contemporáneo de fantasía, es autor de la Saga de Geralt de Rivia, publicada en dos docenas de idiomas y ya un éxito mundial. En Víbora, su obra más reciente, nos guía por las raíces míticas del cruce de caminos centroasiático con su estilo inimitable, su áspero realismo temperado por el humor negro y su vigor aventurero.

Impressions:

Mmm... difícil de dir, desprès d'haver llegit la saga d'en Geralt de Rívia se m'ha fet dur tanta... realitat. Amb alguns punts fantàstics, la situació de la novel·la en plena guerra afganosoviètica és un excés de realitat humana per al meu gust. No la puntuaré, ja que no es una qüestió de qualitat, ni molt menys, que no sigui del meu gust.



9 de març de 2015

Despietat país de les meravelles i la Fi del Món

Títol original: Sekai no owari to hādo-boirudo wandārando

Autor: Haruki Murakami
Editorial: labutxaca (Edicions 62)

Idioma: Català
Traductor/a: Imma Estany
Primera edició: 1985
Webs relacionades: web de l'autor
Us agradarà si us va agradar: 1Q84
Categoria: Novel·la, Ciència Ficció,
Contraportada:
A mig camí entre una novel·la de detectius i una de ciència-ficció, aquesta és una de les obres més ambicioses i celebrades de Murakami. Reprenent el terreny de la irrealitat i el subconscient que trobàvem a la Crònica de l’ocell que dóna corda al món i a After Dark, la novel·la es construeix a partir de dues línies narratives paral·leles que acaben convergint. En l’una, assistim a una guerra d’informació entre dues societats en un Tòquio estrany i anacrònic; en l’altra, ens endinsem en un món obscur en què els personatges no tenen ombra, ni ment, ni capacitat de somiar. Aquesta novel·la va llançar l’autor a la fama internacional, i ressegueix el camí de descens d’un home a la farsa del submón kafkià, de la compassió i la independència, de l’argot i la filosofia. El resultat: una fantasia salvatge, al·lucinant i molt seductora

Impressions:

Em fascina la facilitat que té en Murakami per entrecreuar mons i que al final tot tingui un sentit. M'ha agradat molt, com tot el que he llegit fins ara d'en Murakami. Al principi costa una mica de trobar el camí, però a mesura que vas avançant en la història ja et pots situar bé. Un 8/10





Booktrailer: El fin del mundo y un despiadado país de las maravillas 
 



Sinopsis: Despietat país de les meravelles i la Fi del Món

6 de febrer de 2015

El asesinato de Pitágoras


Títol original: El asesinato de Pitágoras
Autor: Marcos Chicot Álvarez
Editorial: Duomo ediciones
Idioma: Castellà
Primera edició: 2013
Pàgines: 658
Categoria: Novel·la, Històrica, Thriller, Intriga.
Webs relacionades: Web de l'autor
Us agradarà si us va agradar: El teorema del lloro de Denis Guedj  

Contraportada:

El anciano filósofo Pitágoras, uno de los personajes con más poder de su época, está a punto de elegir un sucesor entre los grandes maestros cuando en su comunidad se inicia una serie de asesinatos. Tras los crímenes se atisba una mente oscura y poderosa que parece superar al mismísimo Pitágoras. La enigmática Ariadna y el investigador egipcio Akenón tratarán de descubrir quién es el asesino a la vez que resuelven sus propios sentimientos. Un reto en el que los fantasmas del pasado se unen a las oscuras amenazas del presente.


Impressions:

Trepidant, dins el context històric de la Grècia antiga, amb un Pitàgores, ja gran, però amb plena expansió política de la seva secta. Ens aporta una visió històrica del personatge en mig d'assassinats, constants atacs a la seva comunitat, pressions polítiques, conflictes militars... I una gran història de superació de la seva filla Ariadna, amb un passat traumàtic, però amb la sort de viure dins una comunitat on les dones no eren esclaves dels seus marits/pares (tota una proesa a l'època). La veritat és que m'ha agradat molt i espero aviat poder seguir amb la segona part de la història. 8/10








Marcos Chicot parla de "El asesinato de Pitágoras" (Duomo ediciones)




Entrevista a Marcos Chicot



Explicació del sistema que es fa servir al llibre per calcular els decimals del número π utilitzant el teorema de Pitàgores (això és un extra per als frikis de les matemàtiques, no t'han d'agradar per llegir el llibre)